英文翻译`!准确

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/22 19:46:51
I was waiting so long for a miracle to come through the darkness and good times

就是上面这句 英语达人翻译完美些``

你的句子不完整,这样意思就不对了,奇迹可以穿过黑暗,怎么会等待奇迹穿过幸福时光?原句应该是歌词:

I was waiting for so long - 我等待得太久
For a miracle to come - 只为一个奇迹的出现
Everyone told me to be strong - 人们都告诉我要坚强
shed and don't shed a tear - 坚持住不要落下一滴泪
Through the darkness and good times - 无论黑暗还是幸福时光

我在等待奇迹,久久的,等待它穿越黑暗,也穿越美好。

我等待一个奇迹穿越黑暗和美好时光很久很久。

我在等待一个奇迹的到来,等了很久,等它穿越黑暗,穿越美好时光。

我觉得意译会好点,当然需要一个整体环境,我译的比较激情点吧
让那穿过黑暗(和光明),(悲哀和)幸福的奇迹赶快来临吧,我等了已经如此之久了

我等了很久, 为了一个从黑暗和美好时光带来的奇迹.
等=wait
很久=so long
黑暗=darkness
美好时光=good times
奇迹=miracle